|
|
Joignez-vous à nous tous les jeudis et samedis
soirs pour assister à la cérémonie du
Dhikr (rappel
de Dieu), à la célébration spirituelle de la
méditation, aux chants, au sama (danse des derviches
tourneurs), à la hadrah (le
dhikr de la présence) et à la récitation de poésie religieuse,
Dalail Khairat.
Le dhikr est précédé de la
sohba, le partage
d'enseignements soufis traditionnels. La cérémonie
commence à 20h00, suivie d'un souper et de
raffraîchissements.
Samedi 19h30
::
Enseignements et méditation Soufi
Jeudi 20h00
::
Enseignements et méditation Soufi
Vendredi 13h15
::
Prière de Joumma (Sermont et prière)
Vendredi 20h30
::
Récitation de dalal Khairat (Recueil de poésie en
Arabe)
“Venez, venez, où que vous soyez
Vagabond, adorateur, amoureux du voyage, Venez.
Notre aventure n'est pas une caravane de désespoir.
Même si vous avez rompu vos voeux mille fois, venez.
Venez une nouvelle fois” :: RUMI |
:: Centre Soufi ::
Version Imprimable
|
|
|
|
:: Nasreddin and the Beggar ::
One day, Nasreddin was up on the roof of his house, mending a hole in the tiles. He had nearly finished, and he was pleased with his work. Suddenly, he heard a voice below call "Hello!" When he looked down, Nasreddin saw an old man in dirty clothes standing below.
-What do you want? asked Nasreddin.
-Come down and I'll tell you, called the man.
Nasreddin was annoyed, but he was a polite man, so he put down his tools. Carefully, he climbed all the way down to the ground.
-What do you want? he asked, when he reached the ground.
-Could you spare a little money for an old beggar? asked the old man. Nasreddin thought for a minute.
Then he said, "Come with me." He began climbing the ladder again. The old man followed him all the way to the top. When they were both sitting on the roof, Nasreddin turned to the beggar.
-No, he said.
:: Nasreddin Hodja ::
| |
|
|
|
|
|